August
28
Monday
AM 10:29
【日々のd】〜アソビ場・翻訳について!
みなさま、こんにちは。
暑さ寒さも彼岸まで。彼岸がいつかわからない。
dチームのマツモトです。
本日ご紹介致しますのは、8/27開催のdチームイベント
【アソビ場〜翻訳について】です。
フロアキャストのかなちゃんが、自身の大学での学問分野である
翻訳について、語ってくれました。
(写真は英語と聞くだけで顔をしかめる中学生男子への予防策です)
実際の内容を一部ご紹介!
例えば「皮」という言葉、英語には沢山の種類があります。
果物の皮なら「peel」
(ピールとよみます。皮むき器を英語でピーラーといいます。そうです、そのピールです。)
服に使われる皮なら「leather」(レザーですね。レザーのズボンをレザーパンツといいます。
レザーパンツで運動して脱げない、というギャグは海外ドラマでよく出てきます)
など。
その他にも擬音は英語でどう表すのか、など言われてみると
「なるほど!」となる話が沢山でした。
そういえば昔ある漫画で、メールを打つ時の擬音を「めるめる」と表現していましたが
きっと英訳されたら「Click Click!」になるのでしょう。
味気ない、と思ってしまうのはちょっと我儘ですかね。
締めはみんな気になるこちら。
普段使わない言葉を勉強すると、今使っている言葉を改めて見る機会になるそうです。
確かに言われてみると今回のアソビ場で「皮」という紹介をされてから
考えましたもん。いろんな日本語。(パンの皮ってあるのか?など)
英語を勉強だけでなく、言語として考えられるようになると
ちょっと見る目も変わりそうですね。
かなちゃん、ありがとうございました!
次回のdイベントは8/31(木)17:30-のマナビ場です!
今回は自習回!
夏休みも超終盤線。宿題まだの方も終わった方もこぞってご参加下さいー。